手机浏览器扫描二维码访问
衡 门
banner"
>
衡门①之下,可以②栖迟。
泌③之洋洋,可以乐饥④。
岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜⑤?岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子⑥?
注释
①衡门:衡,通“横”
。
横木为门,此处指房屋简陋。
②可以:或说为“何以”
。
③泌:水名,陈国泌邱的泉名。
一说无确指,即幽会的河流。
④乐饥:疗饥,充饥。
⑤齐之姜:齐国的贵族女子,齐国为姜姓诸侯。
⑥宋之子:宋国的贵族女子,宋国为子姓诸侯。
南宋·佚名《归去来辞书画卷》局部
译诗
柴门陋屋之下,可以安眠。
泌河水光清涟,可以悠游野餐。
想吃美味的河鲜,何必一定是黄河鲂鱼?欲娶佳人为妻,何必一定是齐国的姑娘?想吃美味的鱼儿,何必一定是黄河鲤鱼?欲娶丽人为妻,何必定然是宋国的姑娘?
延伸
许多解诗者认为此诗乃隐者表述安贫乐道之词,实在酸腐。
这种说法与上古民歌的创作实情格格不入,明显属后世文人假托原始歌谣以论道,未免滑稽。
《陈风》中多为情诗,说明陈地人民非常善于歌唱爱情。
因此,能在这片土地上诞生这样一首富有哲理的情歌,也就不足为奇了。
闻一多先生也认为这是一首爱情诗,内容写青年男女恋爱。
他在《诗经研究》中说:“《国风》中讲到男女相约之地,或曰城隅,或曰城阙,或曰于某门,即国城的某门,衡门也还是这一类的场所,栖迟于衡门之下,和《静女篇》的‘俟我城隅’,《子衿篇》的‘在城阙兮’,也都是一类的故事”
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。