手机浏览器扫描二维码访问
第43章爱的坟墓
banner"
>
TheGraveofLove
[英]托马斯·拉夫·皮科克
ThomasLovePeacock
我,在松柏树下挖掘,
这洞穴好像精灵的坟墓;
所有的誓言都被我埋进土里,
那是以往你给我的虚幻爱情。
我把它们压在草皮底下;
用一块长满青苔的石头压紧。
那玫瑰都已凋落的花环,
依然围绕着爱的坟墓。
你的爱,好脆弱!
花儿都已凋零,
而夕阳还在天际;
岁月会见证松枝飘飘,
一如我不变的惋惜。
Idug,behecypressshade,
Whatwellmightseemanelfin'sgrave;
AndeverypledgeihIlaid,
Thaterstthyfalseaffegave,
&hemdownthesodbeh;
Iplaossystoneabove;
Aherose'sfadih
Aroundthesepulcheroflove.
Frailasthylove,theflowers>
&heeveningsu:
Butyearsshallseethecypressspread,
Immutableasmyregret.
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
一本踏入官场路的镜子和教科书。一个小科长,偶然的机会给他抓住了,适逢其会,参与并卷进领导之间的争斗里。他也因此在仕途中,连连高升。一个仕途上极为顺利的女人,升官到市长后,又会有怎么样的变化?婚姻的不如意,事业的阻力,多方压力下,就为那一步走错,还能不能够回头?小科长升官后,既为马前卒,又在情感上与市长纠葛不舍,他们会有怎么样的抉择...
...
...
...
...
...