
作者:(英)爱德华·利尔更新时间:2025-11-12 09:34:33
成群的鸟儿停在老头儿的鼻梁上,大母牛高高地爬在树梢上,长腿老汉一步便从土耳其跨到了法兰西,躲在树丛里的小鸟竟比树丛大四倍……想知道这样的奇思妙想是如何浓缩在一首首小诗里的吗?想挑战一下自己的想象力有多怪异夸张吗?那就赶快翻开这本《荒诞书全集》吧,纵情驰骋你的想象,和作者爱德华·利尔一决高低。《荒诞书全集》是爱德华·利尔最有影响力的作品,全书运用夸张的手法描绘了作者旅行途中遇到的各种好笑的人和事,语言技巧高超,图画引人入胜,给无数的孩童和大人带来了欢笑。本书是中英双语绘本,让你在享受生动荒诞的文字、幽默夸张的图片时、读到朗朗上口的英文小诗,其韵律和节奏相得益彰,是英文爱好者诵读的最佳读本。 荒诞书全集
手机浏览器扫描二维码访问
全集》。此时,译者与其师合译之作《豪斯曼诗全集》刚付梓,本拟师生再度共襄译事,未料其目力日衰,不得已放下译笔,实令人惋惜。然因其惠示《荒诞书全集》第一辑译本并另译多首长诗供译者参考,译者一再邀其合译,并自荐为主要捉刀人,然其为鼓励译者“自立门户”,终以“名不副实”为由婉拒。此师者与长者之风,实令人动容。 《荒诞书全集》这册童书,其翻译难度不亚于任何一册世界名著。译者接稿时曾向出版社要求延期一个月交稿,对方慨然允诺。译者更将整个寒假交付给了本书翻译,学术正业被抛于脑后。《荒诞书全集》原是作者为小孩子所写,可本书译者却是位十足的大人,而所幸的是,他的童心尚未全失,因此能窥书中童趣之一二。不过,揣摩小孩子的心思,可让他伤透了脑筋。如今苦尽甘来,深感大人要找回童趣,颇似半老徐娘整容,是...
...
...
...
火柴男,也敢不要本小姐?她凝眸嘲笑,为夫体壮,不是火柴,不然试试。一个病秧子,竟然如此大言不惭,好,试试就试试,新婚命短,别怪她辣手摧夫。黄狼送来的弃婴,成为调香世家的嫡女,舅父惹来横祸,...
...