手机浏览器扫描二维码访问
黜免第二十八
banner"
>
逆则应杀,狂何所徙
诸葛厷在西朝,少①有清誉,为王夷甫所重②,时论亦以拟王。
后为继母族党所谗,诬③之为狂逆。
将远徙,友人王夷甫之徒诣槛车与别。
厷问:“朝廷何以徙我?”
王曰:“言卿狂逆。”
厷曰:“逆则应杀,狂何所徙?”
【注释】
①少:年轻,年少。
②重:器重。
③诬:污蔑,陷害,诬告。
【译文】
诸葛厷在西晋的时候,年纪很轻就有美好的声誉,还受到了王夷甫的器重,当时的舆论也拿他和王夷甫相比。
后来诸葛厷被他继母的亲族造谣中伤,诬蔑他狂放叛逆,要把他流放到边远地区。
他的朋友王夷甫等人到囚车前和他告别,诸葛厷问:“朝廷为什么流放我?”
王夷甫说:“说你狂放叛逆。”
诸葛厷说:“叛逆,就应当斩首;狂放,有什么可流放的呢?”
肝肠寸断
桓公入蜀,至三峡中,部伍①中有得猿子者,其母缘岸②哀号③,行百余里不去,遂跳上船,至便即绝④。
破视其腹中,肠皆寸寸断。
公闻之怒,命黜其人。
【注释】
①部伍:部队、队伍。
②缘岸:沿着岸边。
③哀号:悲伤地号叫,悲哀地号哭。
④绝:断气而亡。
【译文】
桓温率军进入蜀地,刚到达三峡的时候,军中有人抓到了一只小猿,母猿就沿着江岸悲哀地号叫,一路跟着船走了有一百余里也不肯离开,最后终于跳上了船,一上船就立刻断气而亡。
剖开母猿的肚子,发现它的肠子一寸寸地都断了。
桓温听说这事后大怒不止,下令罢免了那个人的职务。
书空作字
殷中军被废①,在信安,终日恒书空作字,扬州吏民寻义逐之,窃视②,唯作“咄咄怪事”
四字而已。
【注释】
①废:废黜,罢免。
②窃视:偷窥,偷看。
【译文】
中军将军殷浩被废为平民之后,住在信安,他一天到晚总是在半空中写字。
扬州的官吏和百姓沿着他的笔顺跟着他写,偷偷观察,发现他原来只是在写“咄咄怪事”
四个字。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。