手机浏览器扫描二维码访问
高士宿儒
banner"
>
严复:可当一通人
严复(1854—1921),福建省福州市。
近代著名翻译家、教育家,新法家代表人物。
先后毕业于福建船政学堂和英国皇家海军学院,曾担任过京师大学堂译局总办、上海复旦公学校长、安庆高等师范学堂监督、清朝学部名辞馆总纂、国立北京大学校长等职。
他提出的“信、达、雅”
翻译标准,对后世翻译工作产生了深远影响。
他是清末极具影响的资产阶级启蒙思想家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”
之一。
严复虽为福建人,却能说一口地道北京话,而他登台演讲时则常夹杂英语。
1899年4月,严复翻译的《天演论》出版。
吴汝纶称之“高文雄笔”
,亲自抄录珍藏。
吴对其极是赞赏,为之作序,并手录副本,藏之枕中。
1903年吴汝纶病死。
严复集李商隐、陆游诗句为挽联:“平生风义兼师友;天下英雄唯使君。”
严复在第一次世界大战之前发表论述时,便称德国和日本必定会败亡于第二次世界大战。
柳诒徵称赞严复译书,几能与“晋隋唐明诸译书相颉颃”
。
李霁野曾对学生说,严复在《天演论》译本序言中所称“信、达、雅”
3字,只有一个“信”
字是必要的。
如果背信而求达求雅,信必遭受破坏。
严复译述《天演论》,其中“物竞天择,适者生存”
8字传诵一时。
秋瑾以“竞雄”
为字,陈炯明以“竞存”
为字,“胡适之、张竞生、李天择”
之名均与此相关。
严复译《社会通诠》,与出版商签订一项版税合同,税率高达定价的40%,为我国有版税之始最高者。
严复自戊戌变法到辛亥革命期间翻译170万字,每字均经过斟酌,可谓“字字由戥子称出”
。
张元济主持商务印书馆编译所,1902年印行严复的《英文汉诂》,第一次使用中文横行排版,并采用新式标点符号,使用现代装订法及著作权印花证,引起时人注意。
严复《英文汉诂》里粘贴严氏“版权证”
印花,此为商务印书馆试行“著作权印花”
创举。
严复遗嘱,内称3事:(1)中国必不亡,旧法可损益,必不可叛。
(2)新知无穷,真理无穷;人生一世,宜励业益知。
(3)两害相权,己轻,群重。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
二零二一年,某城市MMORPG虚拟世界网游,新魔兽世界全世界同步发布会现场让一下,让一下借过一下一位看上去二十多岁的男人在人海中奋力的挣扎着,想要往前一点,再往前一点。...
...
...
...
...
...